Bienvenidos al Rincón del Fansuber

Hola y bienvenidos todos a mi humilde blog. Este blog esta dedicado a aprender el arte de un fansub, a aprender a subtitular series y a crear tu propio fansub.

SearchBox

viernes, 23 de enero de 2009

¡Nos mudamos!

Pues si, despues de un año casi desde la ultima entrada he decidido retomar esto e intentar rehacer todo para daros unos mejores tutoriales. Para aquellos que nos quieran seguir pueden hacerlo desde:

www.elrincondelfansuber.wordpress.com

Os esperamos, y os comento que ya salió el primer tutorial alli. ¡Nos vemos!

lunes, 11 de febrero de 2008

Volverá El Rincón del Fansuber

Hola a todos! ^^

Puufff... despues de un par de meses sin actualizar os comento unas cosillas... En este mes, pondré el tutorial de VirtualDub y el de karaokes (muy simples) de Aegisubs. Además de esto, actualizaré con más releases de Devil May Cry y con suerte, NMaruto Shippuuden, Bleach y Eyeshield 21. Shinigami no Fansub atraviesa epocas de cambios, y esperemos que de esos cambios dsalga algo nuevo... jeje.

Más noticias... próximamente, Animaniacs, la revista creada por varias comunidades de anime (fansubs en general) en la que podreis encontrar:

- Noticias del scene
- Entrevistas
- Próximos lanzamientos de anime
- TOPs 5 de Anime & Manga
- Análisis de series Anime & Manga

Y mucho más... desde aquí os pondré los números y todos los avances, hasta ahora, ya está hecha la portada y 1/4 del primer número.

Pronto seguiremos con más noticias... jeje. (La AFH...)

Salu2

Atte. CoolChainy

lunes, 10 de diciembre de 2007

Parón próximo y avances

Hola a todos! ^^

Bueno, en estos días cerraré el "chiringuito" por Navidad, asi que estaré trabajando en los tutoriales igualmente, intentando hacerlos mejores y más "educativos"...

De todas formas, como no pasa nadie por aquí, tampoco me daré prisa y daré preferencia al fansub y al proyecto de Devil May Cry, del cual publicare en este mes dos entradas con los capitulos 3 y 4 respectivamente para que podais descargarlos.

Sin mucho más que decir, quizás aplace los tutoriales, pero este mes, haré uno bien hecho. Los otros irán saliendo más o menos después de carnaval, o en Semana Santa.

Salu2

Atte. CoolChainy

viernes, 30 de noviembre de 2007

TUTORIAL eRDF - El Fansub

Hola a todos! ^^

Por fín, aquí tengo el primer turorial para eRDF, leanlo y opinen, espero que lo disfruten y aprendan con él.

Mi objetivo, es que aficionados al anime, entren a formar parte de fansub, que aprendan sobre el tema y sobre todo lo pasen bien con su hobbie, el anime.

Preparo este tutorial, sobre el que en su día hizo Kazka para SigT.net, hecho bajo mi punto de vista.

El tutorial trata sobre los fansubs, su constitución, que se debe hacer para llevarlo y qué se debe preguntar alguien para entrar a formar parte del mismo. La verdad, todo esto fue lo que yo pensé y no puse en practica, por eso mi fansub tardó mucho en arrancar. Si no seguís estos pasos, buscar el tutorial de Kazka, el cual no solo os enseñará esto, si no que también, os enseñará a hacer todo lo que un fansuber debería saber. Gracias por tu esfuerzo Kazka, tú has ayudado a innumerables personas como yo, y ahora, yo intentaré hacer lo mismo con una versión de tú tutorial hecha por mí.

Espero que sea que os guste.


TUTORIAL eRDF – El Fansub

Un fansub es un grupo de gente aficionada al anime que se dedica a subtitular series extranjeras (generalmente japonesas) a su idioma. Después, su trabajo lo distribuyen a los interesados sin ánimo de lucro.

¿Cómo surge la idea de crear un fansub?

La verdad, hay muchas formas e ideas. La más usual, es la de varios amigos a los que les gusta el anime, y les apetece hacer sus series favoritas a su estilo, es decir, como a ellos les gustaría verlas. Otra de las formas, es con los "amigos" que conoces de Internet por varios foros y comunidades de anime. La verdad, no hay forma predefinida para formarlo. Un foro con web (o sin ella) es suficiente, para que cuando se subtitulen los trabajos del fansub, se pueden anunciar. Por lo general, la forma mas sencilla, es subirlas y anunciarlas en paginas que reunen gran numero de series subtituladas en DD, en Pando, Torrent u otras, tales como el Rincón del Manga, Mininova...

¿Qué serie son las que van a ser subtituladas?

Para gustos los colores, y para el anime igual. No hay criterios definidos a la hora de elegir el anime con el que trabajar. Sin embargo, se tiene en cuenta (solo algunos fansubs como AU) si la serie está licenciada. Lo que realmente es importante es si la serie gusta a los componentes del fansub. Si una serie no gusta, no seria bueno obligar a gente que odia esa serie a subtitularla, porque el trabajo no seria el mismo, no se conseguiría la calidad deseada y además, el empeño no seria el mismo.

¿Cuantas personas son necesarias para subtitular una serie?

Este tema es muy relativo... Hay varios "cargos", los cuales los puede desempeñar una única persona todos, o varias un solo. Por lo general, para cada serie, hay una persona por cargo. Aquí algunos cargos.
Un traductor: Es la persona encargada de traducir capítulos japoneses o ingleses. Se encarga, aparte de traducir, de darle un mínimo sentido a las frases para ayudar en la tarea de corrección.
Un corrector: Es la persona que se encarga de corregir la traducción de un capitulo, corrigiendo faltas ortográficas y frases malsonantes. (
(Con el traductor y el corrector surge otro cargo, el Adaptador, que se encarga de acercarnos más el lenguaje para un mayor entendimiento)
Un timer: Persona encargada de poner los tiempos a los subtítulos para que concuerden con el video.
Un editor: Persona encargada de los estilos de las fuentes y colocación de subtítulos en el video. También se encarga de carteles notas y demás cosas que aparecen el el capitulo para hacernos entender expresiones palabras o costumbres japonesas.
Un karaoker: Persona que se encarga de "timear" el openeing y ending para darle efectos de karaoke. Esta persona se encarga de que las letras de los karaokes tengan efectos variados y atractivos.
Un encoder: Es la persona que se encarga de "pegar" los subtítulos a la RAW para conseguir el capitulo ya terminado, encodeado y comprimido.
Un RAWHunter: Persona que se encarga de rastrear Internet para conseguir las RAWs de las series a subtitular.

¿Cómo se consiguen las RAWs?

Los capítulos en japonés sin subtítulos se llaman “RAWs”. Son fáciles de conseguir si son series actuales, si no lo son, hay que buscar un poquito más, pero se terminan encontrando.
El mejor método para conseguir RAWs, es buscarlas en Share o Winny, que son dos programas p2p japoneses, pero también puedes buscarlas en sitios como Saiyaman o l33t-raws. También puedes recurrir a e-Mule, pero ahí será más difícil encontrarlas.

¿Qué requisitos tiene que cubrir la persona que opta a un puesto?

Bueno, eso es más complicado. Hay fases que se pueden aprender con un poco de práctica con los programas que se utilizan, pero otras deben venir de “serie” en la persona que quiera cubrir el puesto.

El traductor: Gran conocimiento del inglés y el castellano para dar sentido a los subs. Una mala traducción puede ser fatal, ya que es un punto importante al fansubear una serie.
El corrector: Gran conocimiento del castellano, en madera de faltas de ortografía y tildes sobre todo.
El timer: Muchas ganas de aprender y de superarse, porque timear es relativamente fácil y se aprende pronto.
El editor/karaoker: Deben saber timear y controlar los tipos de subtítulos muy bien (ASS y SSA) para usar todas las funciones que estos albergan.
El encoder: Esta persona debe estar al tanto en madera de codecs. Siempre debe estar atento a los nuevos programas y codecs de edición de video para dar a la release la mejor calidad posible a la hora de encodearla.

¿Y cómo funcionan las colaboraciones?

Es algo sumamente fácil. Un representante de vuestro fansub, entra al fansub con el que queréis colaborar haciendo una serie. Tenéis que llevar ya una organización bien pensada para exponerla al fansub con el que queréis trabajar, así como la serie a realizar, los cargos y demás. Los cargos son importantes en una colaboración, ya que una parte no va a tener al encoger y otra al editor. Sería una perdida de tiempo.

Con el fansub hecho, y la primera release terminada, ¿cómo hacemos para darnos a conocer?

Una vez terminado un episodio, podéis publicarlo en vuestra web y vuestro foro. Si tenéis fansubs amigos (afiliados), podéis pedir permiso para publicar vuestras releases en sus webs. Pero sin duda, la mejor forma, es subirlo a páginas de descarga de anime ya sea en DD, en Torrent o Pando, como El Rincón del Manga, Mininota, FrozenLayer… etc. También podéis recurrir al IRC para compartir la release con los usuarios del mismo.

¿Cuál es la mejor forma de organización?

La forma más fácil de organización, es un foro gratuito y un portal para el foro donde poner las noticias de las releases, donde podréis hablar tranquilamente sobre el transcurso del trabajo. También podéis recurrir a un canal IRC. Los canales recomendados son el Inmortal-Anime y el Rizon.

Si tu deseo es unirte a un fansub, en vez de fundar/crear uno, seria muy recomendable que te preguntaras estas cosas:

1. ¿Te gusta el anime?

Esta respuesta será afirmativa en el 100% de las personas que quieran meterse en este mundo, aunque claro, recordad que es el tema en el que nos centramos, pero también hay grupos que se dedican a subtitular series de imagen real.

2. ¿Tienes mucho tiempo libre?

Para unirte a un fansub, necesitas tiempo libre, porque realizar las tareas de este, llevan su tiempo, además, también consumes tiempo al aprender, informarte y demás sobre nuevos conocimientos.

3. ¿Eres una persona responsable?

En un fansub no se gana nada, se hace un trabajo gratuito de forma altruista, pero requiere un nivel de compromiso. Unirte a un fansub, aceptar un trabajo y no realizarlo es una falta de respeto para tus compañeros y para aquellos que confían en ti y esperan ansiosos tu trabajo. Por desgracia, a veces, hay que dejar al lado tus aficiones por motivos personales…
Si reúnes las condiciones arriba mencionadas, estás completamente preparado para entrar en tu primer fansub…

Y eso es todo… espero que os haya gustado, y también espero que cualquier duda, crítica, queja o sugerencia, la dejéis en los comentarios del blog. Por último, vuelvo a agradecer a Kazka, autor original del tutorial, que nos haya ayudado tanto a usuarios como yo a formarse en el mundo de los fansubs… Gracias.

Salu2

Atte. CoolChainy


eRDF - El Rincón del Fansuber © 2007 Todos los derechos reservados.
Este tutorial, así como su contenido, esta sujeto a la licencia de CreativeCommons de eRDF (http://elrincondelfansuber.blogspot.com/)

Versión descargable en PDF - TUTORIAL eRDF - El Fansub.pdf

jueves, 29 de noviembre de 2007

Progresos y avances...

Hola a todos! ^^

Bueno, otra entradita en mi aburrido y solitario blog para informaros de mi progreso en madera de tutoriales. Bueno, el hecho es que el tutorial "El Fansub" está ya casi terminado, creo que la semana que viene, podré subirlo. Otro tutorial, en este caso, el de "VirtualDub y codecs - XviD 1.1.3", está terminado pero sin screens. Espero tener estas cosas pronto para vosotros...

Sin más, espero que me dejeis un comentario, que esto está muy solitario... jejeje.

Salu2

Atte. CoolChainy

[SHnF] Devil May Cry 02


Devil May Cry - CAPITULO 2

Aquí os dejo el capítulo 2 de Devil May Cry por Shinigami no Fansub. Puesde descargarlo por MegaUpload o por Pando. Espero que os guste. Opinen y critiquen.


Screens:








Links:

Devil May Cry 02
Devil May Cry 02

miércoles, 28 de noviembre de 2007

Algunos cabos sueltos... más utilidades

Hola a todos! ^^

En la entrada anterior, me deje un par de cabos sueltos... si, aquí traigo un par de programas. Son el VirtualDubMod y el Avisynth.

El Avisynth es necesario para el uso de Aigesub, y aunque este programa ya lo trae integrado en el instalador, creo que la instalacion de Avisynth por el instalador del Aigesub no va. Asi que, os dejo abajo el link para descargarlo.

El VirtualDubMod, es una utilidad muy útil e importante. Con ella podrás separar el audio de un video, por ejemplo, tienes uno capitulo de DragonBall Z, en valenciano y japonés. Con el VirtualDubMod, puedes quitar el audio valenciano y dejar únicamente el japonés.

Aqui os dejo los dos programas:

- Avisynth 2.5.7
- VirtualDubMod 1.5.1

Espero que les sean de utilidad... Próximamente, el tutorial "El Fansub".

Salu2

Atte. CoolChainy

lunes, 26 de noviembre de 2007

Programas para los iniciados

Hola a todos! ^^

Aquí os dejo unos programas de utilidad para todos, como Aigesubs, VirtualDub, SubtitleWorkshop y algunos mas... Aqui os dejo los links:

- Aegisubs 2 (PreRelease)
Para el correcto funcionamiento de esta aplicación, instala esto... Virtual Studio 2005 SP1
- Aegisubs 1.10
- Subtitle Workshop 2.51
- VirtualDub 1.7.5
Descargate el VSFilter para pegar subs al video aquí.

Bueno, creo que eso es todo, también deberiais descargar este codec. Creo que es el mejor codec para encodear los subs al video.

Pronto os pasaré algun que otro tutorial, si teneis alguna duda o problema, no dudeis en comentarlas, os ayudaré en todo lo que pueda.

Salu2

Atte. CoolChainy